Lisez! icon: Search engine
Frères et soeurs
Lola Tranec (traduit par)
Date de parution : 21/01/2021
Éditeurs :
12-21

Frères et soeurs

Lola Tranec (traduit par)
Date de parution : 21/01/2021
Un drame familial sous le vernis de l’amabilité et de la respectabilité.
Dans ce roman, on retrouve le monde victorien orgueilleux, conventionnel, dépeint avec maîtrise dont Ivy Compton-Burnett s’est fait le peintre cruel.
L’ombre de l’inceste plane sur toute l’intrigue, bâtie autour de...
Dans ce roman, on retrouve le monde victorien orgueilleux, conventionnel, dépeint avec maîtrise dont Ivy Compton-Burnett s’est fait le peintre cruel.
L’ombre de l’inceste plane sur toute l’intrigue, bâtie autour de quatre couples de frères et sœurs, charmants, raffinés, amis des trois « enfants du château » dans lequel vit Sophia, la mère...
Dans ce roman, on retrouve le monde victorien orgueilleux, conventionnel, dépeint avec maîtrise dont Ivy Compton-Burnett s’est fait le peintre cruel.
L’ombre de l’inceste plane sur toute l’intrigue, bâtie autour de quatre couples de frères et sœurs, charmants, raffinés, amis des trois « enfants du château » dans lequel vit Sophia, la mère abusive, et son falot époux, Christian.
Le secret honteux de la naissance de celui-ci va nous captiver tout au long de ce livre rythmé par des conversations en demi-teintes dont la perfidie n’a d’égale que la sournoiserie.
Voici l’un des chefs-d’œuvre de la vieille dame anglaise aux lèvres pincées qui, telle une entomologiste, a observé de son fauteuil la lente extinction des énergies victoriennes.
Lire la suite
En lire moins
EAN : 9782823876055
Code sériel : 2326
Façonnage normé : EPUB3
DRM : DRM Adobe
EAN : 9782823876055
Code sériel : 2326
Façonnage normé : EPUB3
DRM : DRM Adobe

Ce qu'en pensent nos lecteurs sur Babelio

  • jmfhcb 03/05/2011
    C’est la première fois que je lis Ivy Compton-Burnett et j’ai adoré (j’avoue, je suis en train d’en lire un deuxième). Je crois que c’est parce qu’elle est encore plus langue de vipère que moi et aussi qu’elle flatte mon côte commère avec tous ces secrets de familles. L’écriture est très très particulière parce que tout se passe en dialogue. Parfois, je lisais une phrase et je me disais c’est quand même bizarre de dire cela devant elle mais en réalité, il y avait un mot avant qui disait qu’elle était partie. L’idée c’est que finalement tout s’enchaîne très vite et il faut être très attentif car elle donne des détails importants dans des touts petits bouts de phrases. Par contre, il faut voir les dialogues entre les personnages, c’est échanges de bons mots et de propos acerbes, cela fait mal (il y en a même que je n’ai pas compris mais je crois que c’est du à la traduction car dans celui que je lis en ce moment et qui est sorti en ce moment, il n’y a pas ce problème). Là où je mets un bémol, c’est que finalement on n’arrive pas à comprendre réellement la relation qu’il y a entre Sophia et ses trois enfants. C’est du à la mise à distance qui se produit à cause justement du style de la romancière. C’est très froid (même avec Patty qui est soit-disant leur seconde maman) et finalement on se concentre sur le propos et pas vraiment sur ce qu’il y a derrière (vous allez me dire c’est langue de vipère ou cela ne l’est pas !) Mais, j’ai aimé, voilà !C’est la première fois que je lis Ivy Compton-Burnett et j’ai adoré (j’avoue, je suis en train d’en lire un deuxième). Je crois que c’est parce qu’elle est encore plus langue de vipère que moi et aussi qu’elle flatte mon côte commère avec tous ces secrets de familles. L’écriture est très très particulière parce que tout se passe en dialogue. Parfois, je lisais une phrase et je me disais c’est quand même bizarre de dire cela devant elle mais en réalité, il y avait un mot avant qui disait qu’elle était partie. L’idée c’est que finalement tout s’enchaîne très vite et il faut être très attentif car elle donne des détails importants dans des touts petits bouts de phrases. Par contre, il faut voir les dialogues entre les personnages, c’est échanges de bons mots et de propos acerbes, cela fait mal (il y en a même que je n’ai pas compris mais je crois que c’est du à la traduction car dans celui que je lis en ce moment et qui est sorti en ce moment, il n’y a pas ce problème). Là où je mets un bémol, c’est que finalement on n’arrive pas à comprendre réellement la relation qu’il y a...
    Lire la suite
    En lire moins
Inscrivez-vous à la Newsletter Lisez!, la Newsletter qui vous inspire !
Découvrez toutes les actualités de nos maisons d'édition et de vos auteurs préférés