Lisez! icon: Search engine
Le livre noir des Mille et une nuits
Date de parution : 27/10/2022
Éditeurs :
le cherche midi

Le livre noir des Mille et une nuits

,

Date de parution : 27/10/2022
Un chef-d’œuvre d’anthropologie sexuelle, inédit en France, de Sir Richard Francis Burton et traduit par Jean-Marie Blas de Roblès.
Sir Richard Francis Burton (1821-1890) fut le premier à proposer une version non censurée des Mille et Une Nuits. De son voyage immobile dans les célèbres contes arabes et de... Sir Richard Francis Burton (1821-1890) fut le premier à proposer une version non censurée des Mille et Une Nuits. De son voyage immobile dans les célèbres contes arabes et de ses multiples explorations réelles, il a tiré une étude des mœurs orientales d’une richesse infinie : L’Essai final, que Jean-Marie Blas... Sir Richard Francis Burton (1821-1890) fut le premier à proposer une version non censurée des Mille et Une Nuits. De son voyage immobile dans les célèbres contes arabes et de ses multiples explorations réelles, il a tiré une étude des mœurs orientales d’une richesse infinie : L’Essai final, que Jean-Marie Blas de Roblès traduit ici pour la toute première fois en français. Ce Livre noir en offre une version abrégée, par ailleurs augmentée de notes choisies dans les seize volumes de la traduction des Mille et Une Nuits de Burton ainsi que d’un récit trépidant de la vie de cet auteur exceptionnel.
Ce dernier aborde sans compromis toutes les facettes du comportement humain – hygiène, croyances, condition des femmes, esclavage, excision, castration, viol, plaisir féminin, adultère, inceste, polygamie, homosexualité… –, se montrant pionnier, précurseur de Havelock Ellis et de Magnus Hirschfeld en matière d’anthropologie sexuelle. Officier de l’armée des Indes, explorateur, chercheur d’or, éditeur clandestin de textes érotiques, consul, maître soufi, polyglotte, spécialiste incontesté de la langue arabe, son ouverture d’esprit et sa propension au déguisement lui ont permis d’étudier en profondeur les cultures qu’il approchait, de l’Inde à la Syrie, en passant par le Pakistan, l’Arabie, l’Afrique orientale et occidentale. La liberté de parole et l’érudition de ce géant – qui scandalisa la société victorienne convaincue de la supériorité de sa morale sur celle du monde islamique – se déploient dans cette œuvre inédite, fascinante, que l’on pourrait introduire ainsi : Ecce Homo.
Lire la suite
En lire moins
EAN : 9782749174273
Façonnage normé : EPUB3
DRM : Watermark (Tatouage numérique)
EAN : 9782749174273
Façonnage normé : EPUB3
DRM : Watermark (Tatouage numérique)

Ce qu'en pensent nos lecteurs sur Babelio

  • H-mb 28/02/2023
    Burton est le traducteur en anglais des Mille et une nuits non expurgées de toutes les allusions ou histoires jugées obscènes par ses prédécesseurs - ce qui représente une bonne partie du texte ! Surdoué, dans le domaine du langage au moins, il parlait plus de trente langues et dialectes et d'abord l'arabe. Une vie d'aventures aux Indes, en Arabie, Afrique et Amériques. Excusez du peu ! Et quelque fois il voit la mort de près ou est gravement malade. Tout lui est bon, y compris les déguisements et seconde identité pour arriver à ses fins (faire le pèlerinage à la Mecque, interdit aux non Musulmans ; trouver les sources du Nil, etc.). En lien avec sa traduction, il écrit un essai quasi ethnographique sur les peuples arabes du Moyen Orient, leur religion, leurs mœurs, leur sexualité en particulier. Il s'intéresse à tous les aspects de leur culture et a amassé une quantité faramineuse de détails sur la vie quotidienne des pays qu'il a visités. Et il donne son opinion sur un certain nombre des sujets abordés. Il s'intéresse à l'homosexualité à travers le monde et à l'usage du cannabis et autres drogues, etc. On sent toute la sympathie, l'empathie qu'il ressent envers les Bédouins et inversement le mépris qu'il éprouve envers les mœurs britanniques, lui qui choqua ses compatriotes de l'époque victorienne toute sa vie. Je ne connaissais rien de sa vie et de son œuvre; ce livre en est une bonne introduction et je vais aller jeter un coup d'œil à sa traduction des Mille et une nuits sur Project Gutenberg, histoire de voir si la flamboyance de l'individu déteint sur sa traduction. Je remercie les éditions Le cherche midi et Babelio de m'avoir permis de découvrir ce livre. Burton est le traducteur en anglais des Mille et une nuits non expurgées de toutes les allusions ou histoires jugées obscènes par ses prédécesseurs - ce qui représente une bonne partie du texte ! Surdoué, dans le domaine du langage au moins, il parlait plus de trente langues et dialectes et d'abord l'arabe. Une vie d'aventures aux Indes, en Arabie, Afrique et Amériques. Excusez du peu ! Et quelque fois il voit la mort de près ou est gravement malade. Tout lui est bon, y compris les déguisements et seconde identité pour arriver à ses fins (faire le pèlerinage à la Mecque, interdit aux non Musulmans ; trouver les sources du Nil, etc.). En lien avec sa traduction, il écrit un essai quasi ethnographique sur les peuples arabes du Moyen Orient, leur religion, leurs mœurs, leur sexualité en particulier. Il s'intéresse à tous les aspects de leur culture et a amassé une quantité faramineuse de détails sur la vie quotidienne des pays qu'il a visités. Et il donne son opinion sur un certain nombre des sujets abordés. Il s'intéresse à l'homosexualité à travers le monde et à l'usage du cannabis et autres drogues, etc. On sent toute la sympathie, l'empathie qu'il...
    Lire la suite
    En lire moins
  • manonballetti 21/02/2023
    Sir Richard Burton fut militaire, diplomate, linguiste et écrivain, et un des mythes vivants de l'ère victorienne. Il laissa à sa mort des milliers de pages de récits de voyages, de traductions dont celles du Kama Sutra et des 1001 Nuits. Ce dernier ouvrage est bien connu du grand public par la "scandaleuse décence" de la version d'Antoine Galland; c'est évidemment celle que j'enseigne en classe. Cette traduction populaire est tout le contraire de celle de Sir Richard Burton qui redonne aux contes leur authenticité et leur fraicheur originales. On y lit ici dans "L'Essai Final" des curiosités comme quand l'auteur aborde l'homosexualité sans tabou; "La Fille du Roi et le Singe" où il est question de zoophilie; ailleurs, la géniale plume de Sir Richard Burton évoque diverses méthodes de tortures et des souvenirs personnels ... Et finalement, on reste scotché devant tant d'érudition ! [Merci au Cherche Midi à Masse Critique pour cette découverte]
Inscrivez-vous à la newsletter pour ne rater aucune actualité du Cherche Midi
Découvrez, explorez, apprenez, riez, lisez !