Lisez! icon: Search engine
Les aventures de Tom Bombadil
Dashiell Hedayat (traduit par)
Date de parution : 08/11/2001
Éditeurs :
Pocket

Les aventures de Tom Bombadil

Dashiell Hedayat (traduit par)
Date de parution : 08/11/2001

Au milieu des années 1950, un professeur d'Oxford à l'imagination inépuisable créait une épopée fabuleuse qui allait devenir l'objet d'un culte jaloux pour toute une génération de lycéens anglais. Aujourd'hui,...

Au milieu des années 1950, un professeur d'Oxford à l'imagination inépuisable créait une épopée fabuleuse qui allait devenir l'objet d'un culte jaloux pour toute une génération de lycéens anglais. Aujourd'hui, les lecteurs du Seigneur des Anneaux se comptent par millions, mais ces adeptes des Hobbits et de leur pays des...

Au milieu des années 1950, un professeur d'Oxford à l'imagination inépuisable créait une épopée fabuleuse qui allait devenir l'objet d'un culte jaloux pour toute une génération de lycéens anglais. Aujourd'hui, les lecteurs du Seigneur des Anneaux se comptent par millions, mais ces adeptes des Hobbits et de leur pays des merveilles continuent à se comporter comme une secte secrète ou une maçonnerie d'initiés. Afin de faciliter l'accès des plus jeunes à son royaume fantastique, J.R.R. Tolkien publia des récits comme Les Aventures de Tom Bombadil, le joyeux drille, qui prolongent l'enchantement des comptines enfantines.

Lire la suite
En lire moins
EAN : 9782266070867
Code sériel : 4628
Façonnage normé : POCHE
Nombre de pages : 160
Format : 108 x 177 mm
EAN : 9782266070867
Code sériel : 4628
Façonnage normé : POCHE
Nombre de pages : 160
Format : 108 x 177 mm

Ce qu'en pensent nos lecteurs sur Babelio

  • Riadoc 26/03/2023
    Recueil de 16 comptines se déroulant en Terre du Milieu, des histoires / poèmes assez courts et se lisant vite. Fait intéressant, l'édition est bilingue et présente donc en vis à vis le texte original et sa traduction française. Premier point négatif, je m'attendais, tel que le titre le laisse supposer, à en apprendre plus sur Tom Bombadil. Or seuls les 2 premiers textes lui sont consacrés ( et moi j'aime retrouver dans un ouvrage ce que l'on me vend en première ou quatrième de couverture ), et force est de constater qu'on n'en sait pas plus sur cet énigmatique personnage du Seigneur des anneaux qu'au sortir de l'oeuvre ( écrite ) dont il est issu. Ensuite, je trouve la traduction dans la langue de Molière souvent imprécise, ne respectant pas certains termes, ni la métrique de certains vers. On y perd beaucoup de la musicalité des vers originaux ( non franchement, si vous le pouvez, lisez le texte dans sa langue d'origine ! ). Enfin, mais c'est là un avis tout personnel, j'ai trouvé dommage que ces textes ne s'insèrent à aucun moment / endroit des oeuvres que l'on connait ( Bilbo le Hobbit, Le Seigneur des Anneaux ou le Silmarillon ) à l'exception d-un seul où l'on croise brièvement des elfes quittant la Terre du Milieu à bord de leur navire. Bref, une lecture en forme de déception mais qui ne terni pas l'oeuvre originale.Recueil de 16 comptines se déroulant en Terre du Milieu, des histoires / poèmes assez courts et se lisant vite. Fait intéressant, l'édition est bilingue et présente donc en vis à vis le texte original et sa traduction française. Premier point négatif, je m'attendais, tel que le titre le laisse supposer, à en apprendre plus sur Tom Bombadil. Or seuls les 2 premiers textes lui sont consacrés ( et moi j'aime retrouver dans un ouvrage ce que l'on me vend en première ou quatrième de couverture ), et force est de constater qu'on n'en sait pas plus sur cet énigmatique personnage du Seigneur des anneaux qu'au sortir de l'oeuvre ( écrite ) dont il est issu. Ensuite, je trouve la traduction dans la langue de Molière souvent imprécise, ne respectant pas certains termes, ni la métrique de certains vers. On y perd beaucoup de la musicalité des vers originaux ( non franchement, si vous le pouvez, lisez le texte dans sa langue d'origine ! ). Enfin, mais c'est là un avis tout personnel, j'ai trouvé dommage que ces textes ne s'insèrent à aucun moment / endroit des oeuvres que l'on connait ( Bilbo le Hobbit, Le Seigneur des Anneaux ou le Silmarillon ) à l'exception...
    Lire la suite
    En lire moins
  • Davpunk 20/08/2021
    Si, à la base, ces poémes n’étaient pas écrit pour faire partie des histoires de La Terre du milieu, voilà un recueil qui fait figure de bon petit compléments… Au détour de certains passages du Seigneurs des Anneaux, on entendait parler d’un certain Tom Bombadil. Notamment de ses aventures et de ses histoires. Ici, Tolkien indique en début de livre n’être que le traducteur des histoires du bonhomme. Pour l’authenticité évidemment. Et le voici traduisant 16 poémes donc, qui sont en fait des oeuvres qu’il a écrites dans sa jeunesse, tout à tour drôle, aventureuse ou plus sombre. Et plus ou moins courtes. Au passage, on notera que l’édition française propose aussi la version anglaise, comme cela e fait maintenant presque toujours pour la poésie. Les textes sont globalement simples, accessibles, et ne relèvent pas de chef d’oeuvres du genre mais l’auteur y a apporté quelques modifications pour les intégrer dans les histoire de la Terre de milieu. Il faut reconnaitre que ça marche trés bien et on dévore le recueil tés rapidement. A peine 1h30 suffisent pour lire toutes ces histoires, qu’elles évoquent directement l’univers créé par Tolkien ou n’en soit que de lointain membres…
  • Chrisbookine 11/05/2021
    Cet un recueil de poèmes ou des contes versifiés autour de la Terre du Milieu. Magnifique hymne à la nature, au jour et à la nuit, aux saisons aux créatures qui peuplent ces terres enchantées (troll, elfes, ogres, nymphe...). La poésie et les métaphores sont très délicates avec un brin de facétie dans certains poèmes.
  • Darkhorse 09/10/2020
    Recueil de comptines toutes plus truculentes les unes que les autres. Si Tom Bombadil n'est finalement que très peu présent, les autres poèmes sont dignes d'intérêt car pourvus de la fantastique imagination de Tolkien et d'un irrésistible charme. Il faut lire ces comptines à voix haute en version originale pour se rendre compte à quel point ce grand auteur s'est amusé à faire rimer ses facéties. La traduction ne démérite pas et se débrouille même très bien par moments tellement la lecture de la version française se révèle un véritable plaisir. Mais il faut avouer que pour le but recherché, c'est à dire endormir un enfant, la version originale est bien plus efficace...
  • Maeglin 13/03/2020
    L'anglais de Tolkien est un pur bonheur, c'est rythmé et aussi haut en couleur que ce bon Old Tom. Ça m'a vraiment fait plaisir de le lire dans la langue d'origine de l'auteur et ça m'a donné envie de découvrir la Terre du Milieu autrement. Le seul bémol de cette version bilingue est malheureusement la traduction française. J'imagine bien que traduire Tolkien ne doit pas être une sinécure, mais je trouve qu'elle ne rend pas vraiment hommage au texte auquel elle fait face.
Inscrivez-vous à la Newsletter Pocket pour trouver le livre dont vous rêvez !
Chaque semaine, riez, pleurez et évadez-vous au rythme de vos envies et des pages que nous vous conseillons.