Lisez! icon: Search engine
Pocket
EAN : 9782266150491
Code sériel : 2219
Façonnage normé : POCHE
Nombre de pages : 256
Format : 108 x 177 mm

Nouvelles hispano-américaines 2

Rêves et réalités (1952-1977)

, , , , , , , ,

Josette ALLAVENA (Traducteur)
Collection : Langues Pour Tous
Date de parution : 20/01/2005

Nouvelles hispano-américaines 2
Cuentos hispanoamericanos 2
Présentées par Josette Allavena

Augusto MONTERROSO
Guatemala
> El concierto - Le concert

Arturo SOUTO
Mexique
> Coyote 13 - Le coyote n°13

Guadalupe DUENAS
Mexique
> Historia de Mariquita - Histoire de Marinette

A. MENEN DESLEAL
Salvador
> Fire and Ice - Feu et glace

Reinaldo ARENAS
Cuba
> Con los ojos cerrados - Les yeux fermés

Jorge Luis BORGES
Argentine
> El evangelio...

Nouvelles hispano-américaines 2
Cuentos hispanoamericanos 2
Présentées par Josette Allavena

Augusto MONTERROSO
Guatemala
> El concierto - Le concert

Arturo SOUTO
Mexique
> Coyote 13 - Le coyote n°13

Guadalupe DUENAS
Mexique
> Historia de Mariquita - Histoire de Marinette

A. MENEN DESLEAL
Salvador
> Fire and Ice - Feu et glace

Reinaldo ARENAS
Cuba
> Con los ojos cerrados - Les yeux fermés

Jorge Luis BORGES
Argentine
> El evangelio segun Marcos - L'évangile selon Saint-Marc

Augusto R. BASTOS
Paraguay
> La excavacion - Dans le tunnel

Gabriel GARCIA MARQUEZ
COlombie
> Un dia de estos - Un jour comme les autres

Mario BENEDETTI
Uruguay
> Ganas de embromar - Malin plaisir
> Sobre el exodo - A propos de l'exode

Julio CORTAZAR
Argentine
> Segunda Vez - La deuxième fois

La série BILINGUE propose :
- une traduction fidèle et intégrale, accompagnée de nombreuses notes ;
- une méthode originale de perfectionnement par un contact direct avec les oeuvres d'auteurs étrangers.

Lire la suite
En lire moins
EAN : 9782266150491
Code sériel : 2219
Façonnage normé : POCHE
Nombre de pages : 256
Format : 108 x 177 mm

Ce qu'en pensent nos lecteurs sur Babelio

  • missmolko1 Posté le 30 Décembre 2016
    Un recueil de nouvelles pour découvrir des auteurs d'Amérique Latine ou d'Amérique du Sud, forcement je signe de suite. D'autant que celui-ci ne retient que des grands noms de la litterature qui parfois sont peut traduits en français. J'ai adoré le concert d'Augusto Monterroso (Guatemala) qui raconte l'histoire d'un père venus assisté au concert de musique classique que donne sa fille. J'ai été conquise par Guadalupe Dueñas (Mexique) et sa nouvelle Histoire de Marinette où l'on retrouve les thèmes de la litterature sud-américaine : la famille et les grandes fratries, les croyances et la petite pointe de magie. L'evangile selon saint Marc de Jorge Luis Borges (Argentine) est très reussite mais la chute fait froid dans le dos. Beaucoup d'auteurs puissent également l'inspiration dans des événements politiques ou historiques de leur pays respectifs comme Augusto R. Bastos (Paraguay) avec Le tunnel ou encore Gabriel García Márquez (Colombie) avec Un jour comme les autres. L’édition Pocket langue pour tous propose la version originale de chaque texte et sa traduction, des points de grammaire important et est très bien documentée. Elle propose également un point historique pour certaines nouvelles pour aider a comprendre le contexte dans lequel la nouvelle a été écrite.
  • hannah851 Posté le 6 Septembre 2015
    Avec ce second recueil, on plonge dans des nouvelles sud-américaines que l'éditeur a divisée en trois types: nouvelles psychologiques, nouvelles de l'insolite et nouvelles de l'Amérique déchirée. J'ai été agréablement surprise par un certain nombre de nouvelles qui sont particulièrement fortes par leurs histoires. Il est difficile de les oublier une fois leur lecture achevée tant elles sont chargées en émotions. C'est le cas notamment des nouvelles qui témoignent des exactions des régimes dictatoriaux. Toutes ces nouvelles amènent à vouloir connaître l'histoire de ces pays comme l'Uruguay, l'Argentine, le Paraguay ou la Colombie: les écoutes téléphoniques, les emprisonnements des opposants, les interrogations de citoyens ordinaires, les tentatives de fuites.... Par la présentation de quatre nouvelles, on peut voir comment chaque auteur décrit selon son style ces moments d'horreur. La nouvelle de Mario Benedetti " Sobre el exodo" se détache des autres par son côté cynique et m'a beaucoup plue. La nouvelle qui m'a particulièrement marquée et surtout qui m'a fait froid dans le dos est celle d'Alvaro Menen Desleal qui décrit dans "Fire and Ice" le crash d'un avion. Par l'emploi d'une ponctuation originale et du "je", l'auteur décrit sous toutes ses coutures l'événement sans épargner le lecteur créant ainsi... Avec ce second recueil, on plonge dans des nouvelles sud-américaines que l'éditeur a divisée en trois types: nouvelles psychologiques, nouvelles de l'insolite et nouvelles de l'Amérique déchirée. J'ai été agréablement surprise par un certain nombre de nouvelles qui sont particulièrement fortes par leurs histoires. Il est difficile de les oublier une fois leur lecture achevée tant elles sont chargées en émotions. C'est le cas notamment des nouvelles qui témoignent des exactions des régimes dictatoriaux. Toutes ces nouvelles amènent à vouloir connaître l'histoire de ces pays comme l'Uruguay, l'Argentine, le Paraguay ou la Colombie: les écoutes téléphoniques, les emprisonnements des opposants, les interrogations de citoyens ordinaires, les tentatives de fuites.... Par la présentation de quatre nouvelles, on peut voir comment chaque auteur décrit selon son style ces moments d'horreur. La nouvelle de Mario Benedetti " Sobre el exodo" se détache des autres par son côté cynique et m'a beaucoup plue. La nouvelle qui m'a particulièrement marquée et surtout qui m'a fait froid dans le dos est celle d'Alvaro Menen Desleal qui décrit dans "Fire and Ice" le crash d'un avion. Par l'emploi d'une ponctuation originale et du "je", l'auteur décrit sous toutes ses coutures l'événement sans épargner le lecteur créant ainsi une tension dans son récit qui peu à peu devient insupportable à ce dernier. L'ensemble des nouvelles regroupées dans ce second volume mérite vraiment d'être connues car peu de recueils de nouvelles de ses auteurs sauf Marquez et Borges sont aujourd'hui traduites en français. Le vocabulaire et les points biographiques sur chaque auteur sont vraiment intéressants et sont un plus pour la culture générale.
    Lire la suite
    En lire moins
Avec la newsletter Pocket, trouvez le livre dont vous rêviez !
Chaque semaine, riez, pleurez et évadez-vous au rythme de vos envies et des pages que nous vous conseillons.