Lisez! icon: Search engine

Qui sommes-nous ?

L'adaptation des guides en français

Aujourd’hui, Lonely Planet est le 3ème éditeur de guides de voyage en France.
Depuis la fin des années 70, les guides Lonely Planet étaient diffusés de façon assez confidentielle en France - principalement dans les boutiques FNAC et les librairies de voyage et remportaient un succès grandissant. Partant du principe qu'il est toujours plus agréable de lire un livre dans sa langue maternelle, et que certaines caractéristiques culturelles méritaient d’être adaptées pour la France, Tony et Maureen Wheeler, décidèrent d'ouvrir un bureau à Paris afin d'entreprendre la production de guides en français. 
En mars 1993, les trois premiers guides en français paraissent (Bali et Lombok, Brésil et Cambodge). Le travail d'adaptation est déjà important : beaucoup d'informations sont ajoutées (visa, ambassade, transports au départ de la France, littérature et filmographie, background culturel susceptible d'intéresser les lecteurs francophones).
Depuis, le catalogue s'est étoffé : d'Amsterdam à la Libye, de Lisbonne à Cuba, de la Guadeloupe au à la Chine, 226 titres en français sont disponibles. Depuis 2004, les guides de conversation sont également traduits en français.

De nombreuses créations francophones

Afin de proposer les meilleures informations possibles, Lonely Planet produit à Paris et avec des auteurs locaux ses guides sur les grandes destinations francophones (Québec, îles françaises). Une collection sur les grandes villes et régions françaises (Provence, Bretagne, Lille, Pays de la Loire...) existe aussi spécifiquement pour le public français. Lonely Planet France a également publié la Bible du Grand Voyageur, entre autres guides pratiques exclusifs. 

En savoir plus sur le site www.lonelyplanet.fr