Lisez! icon: Search engine
Dictionnaire amoureux des langues
Alain Bouldouyre (dessins de)
Date de parution : 09/12/2010
Éditeurs :
Plon

Dictionnaire amoureux des langues

Alain Bouldouyre (dessins de)
Date de parution : 09/12/2010

" Dictionnaire est inspiré par l'amour des langues, qui est peut-être un des aspects de l'amour des gens".

Personne n'est indifférent aux langues humaines, dont l'apparition, aux aurores de notre espèce, est ce qui a permis à ses membres de nouer des relations sociales qu'aucune autre espèce animale...

Personne n'est indifférent aux langues humaines, dont l'apparition, aux aurores de notre espèce, est ce qui a permis à ses membres de nouer des relations sociales qu'aucune autre espèce animale ne connaît. Ceux et celles qui n'aiment pas les langues, parce que la difficulté d'apprendre certaines d'entre elles les rebute,...

Personne n'est indifférent aux langues humaines, dont l'apparition, aux aurores de notre espèce, est ce qui a permis à ses membres de nouer des relations sociales qu'aucune autre espèce animale ne connaît. Ceux et celles qui n'aiment pas les langues, parce que la difficulté d'apprendre certaines d'entre elles les rebute, trouveront dans ce Dictionnaire, sinon des raisons de les aimer, du moins assez de matière pour rester étonnés devant tout ce que les langues nous permettent de faire, de dire, et de comprendre sur notre nature. Partout apparaît avec éclat l'ingéniosité infinie des populations humaines, confrontées au défi de dire le monde avec des moyens très limités.
« Comme tout dictionnaire, celui-ci ne requiert pas de lecture d'un bout à l'autre : il est inspiré par l'amour des langues, qui est peut-être un des aspects de l'amour des gens. »

Lire la suite
En lire moins
EAN : 9782259211628
Façonnage normé : EPUB2
DRM : Watermark (Tatouage numérique)
EAN : 9782259211628
Façonnage normé : EPUB2
DRM : Watermark (Tatouage numérique)

Ce qu'en pensent nos lecteurs sur Babelio

  • lehibook 07/04/2020
    J’ai découvert l’auteur de ce dictionnaire à la télévision , impressionné et un peu agacé par sa torrentielle érudition. Celle-ci se retrouve dans ce dictionnaire ,on ne peut dénier à Claude Hagège le savoir : n’a-t-il pas commencé sa carrière éditoriale par une « Description phonologique du mbum » , titre qui qui titille mes zygomatiques plus que ses exposés . Vous trouverez dans cet opus beaucoup d’information et un peu d’humour (volontaire cette fois ) Si vous voulez vous dérider sur ce sujet je vous conseille plutôt « Poésie du gérondif » de Jean-Pierre Minaudier.
  • Bobby_The_Rasta_Lama 21/12/2017
    Livre qui traîne depuis un bon bout de temps sur ma table de chevet. Feuilleté par ci - par là; tantôt repris avec l'enthousiasme, tantôt reposé avec ennui. le moins que l'on puisse dire, ce que c'est un ouvrage qui porte bien son nom. Ecrit par un linguiste amoureux des langues (ah, que ça se voit...avec quelle délectation Hagège peut discourir sur, par exemple, "la suavité très doucement tonitruante de la voyelle i" dans le mot "bambino"...!) et destiné, de toute évidence aux mêmes "fous" que l'auteur lui-même. Classées par l'ordre alphabétique, les entrées de cet "étrange" dictionnaire se suivent selon la bonne volonté de l'auteur; ce sont presque des mini-essais sur les sujets très variés concernant les langues. Nous n'avons pas exactement la même perception des choses selon la langue parlée - personnellement, il m'est arrivé d'innombrables fois de faire "faute de mieux", n'arrivant pas à "calquer" mon idée exacte sur le français ! Il y a des mots qui manquent, d'autres qui sont en trop, mais ce ne sont toujours pas les bons, les "vrais", en quelque sorte... Hagège se penche sur la grammaire, la phonétique, sur la beauté des langues, la prononciation et l'intonation, aborde un peu leur histoire, fait des essais comparatifs, parle des langues aussi variées que le Basque, Chti, Navaho, Islandais, Tagalog... Bref, il partage avec le lecteur ce qui lui fait envie, et ce qui lui passe par la tête, j'en ai l'impression. C'est vrai que chaque langue a sa musique et sa philosophie ! C'est vrai que de traduire bien un livre peut se révéler coriace ! Si ce "dictionnaire" manque un peu de système, il est d'autant plus sympathique à parcourir pour sa dose des surprises ! Il y a aussi des illustrations, certes, affreuses, mais qui rompent agréablement la cavalcade effrénée des connaissances qui veut faire partager Claude Hagège. Livre qui traîne depuis un bon bout de temps sur ma table de chevet. Feuilleté par ci - par là; tantôt repris avec l'enthousiasme, tantôt reposé avec ennui. le moins que l'on puisse dire, ce que c'est un ouvrage qui porte bien son nom. Ecrit par un linguiste amoureux des langues (ah, que ça se voit...avec quelle délectation Hagège peut discourir sur, par exemple, "la suavité très doucement tonitruante de la voyelle i" dans le mot "bambino"...!) et destiné, de toute évidence aux mêmes "fous" que l'auteur lui-même. Classées par l'ordre alphabétique, les entrées de cet "étrange" dictionnaire se suivent selon la bonne volonté de l'auteur; ce sont presque des mini-essais sur les sujets très variés concernant les langues. Nous n'avons pas exactement la même perception des choses selon la langue parlée - personnellement, il m'est arrivé d'innombrables fois de faire "faute de mieux", n'arrivant pas à "calquer" mon idée exacte sur le français ! Il y a des mots qui manquent, d'autres qui sont en trop, mais ce ne sont toujours pas les bons, les "vrais", en quelque sorte... Hagège se penche sur la grammaire, la phonétique, sur la beauté des langues, la prononciation et l'intonation, aborde un...
    Lire la suite
    En lire moins
  • frandj 15/03/2016
    Claude Hagège est l'un de nos linguistes les plus célèbres et les plus érudits. En 2009, il a publié ce livre dans la plaisante collection des dictionnaires amoureux. Comme tout dictionnaire, il n'est pas censé être lu intégralement dans l'ordre alphabétique. C'est pourtant ce que j'ai fait, mais en plusieurs fois. J'ai trouvé que le sujet et la manière de le traiter sont passionnants. Ce qui frappe d'abord, c'est l'infinie diversité des langues et, aussi, l'étendue de leur connaissance par l'auteur. Celui-ci est capable de comparer une tournure d'une langue asiatique ou européenne, à une autre utilisée dans un obscur dialecte africain, dont je ne savais a priori rien du tout. De plus, on est stupéfait par l'extraordinaire ingéniosité de l'esprit humain, qui arrive à s'exprimer oralement d'une manière si variée. On apprend beaucoup en lisant cet ouvrage très stimulant. Malheureusement, on risque aussi d'oublier vite la quasi-totalité de ce qu'on a appris…
  • Henri-l-oiseleur 03/12/2015
    Hagège est un des rares linguistes qui, comme Chomsky, a conquis une certaine notoriété médiatique.Mais il l'a conquise en tant que linguiste et amant des langages, non comme idéologue sorti de son domaine. Se prêtant à la forme heureuse du "dictionnaire amoureux", doublement appropriée pour les langues, il propose un voyage dans les mots et les systèmes de pensée que chaque langage constitue : chacun d'eux est une façon de voir le monde, chacun d'eux est aussi un monde à soi seul. Son livre propose un divertissement studieux et fournit une série de grands plaisirs de curiosité à ceux qui se délassent des discours figés de la propagande en en étudiant la rhétorique ou le vocabulaire. Résister en s'amusant, qu'y a-t-il de mieux ?
  • ceciled 06/08/2012
    Une des références pour les linguistes !!
Inscrivez-vous à la newsletter Plon
Recevez toutes nos actualités : sorties littéraires, signatures, salons…