Lisez! icon: Search engine
Oeuvres complètes - Tragédies tome1
édition bilingue
Date de parution : 31/01/2023
Éditeurs :
Bouquins
En savoir plus
En savoir plus

Oeuvres complètes - Tragédies tome1

édition bilingue

, ,

Date de parution : 31/01/2023
Le plus grand magicien des mots de toute l’histoire du théâtre. Le texte original avec, en regard, une nouvelle traduction française due à une équipe de quinze spécialistes internationalement connus. La seule édition bilingue complète.
Shakespeare est, sans aucun doute, l'un des géants de la littérature mondiale. Il domine, et de très haut, le paysage littéraire, aux côtés d'Homère, de Dante, de Goethe. En France,... Shakespeare est, sans aucun doute, l'un des géants de la littérature mondiale. Il domine, et de très haut, le paysage littéraire, aux côtés d'Homère, de Dante, de Goethe. En France, toutefois, il n'a pas connu la même fortune que ces derniers. Bien au contraire. L'histoire des traductions et des adaptations... Shakespeare est, sans aucun doute, l'un des géants de la littérature mondiale. Il domine, et de très haut, le paysage littéraire, aux côtés d'Homère, de Dante, de Goethe. En France, toutefois, il n'a pas connu la même fortune que ces derniers. Bien au contraire. L'histoire des traductions et des adaptations de Shakespeare, de Voltaire à Vigny, de François-Victor Hugo à Gide et jusqu'à nos jours est, aussi, l'histoire d'une infortune, d'une incompréhension.
Comment échapper au dilemme entre une adaptation plus ou moins libre (une belle infidèle) et une version interlinéaire ? En mettant sous les yeux du lecteur à la fois l'original anglais et une nouvelle traduction française. Pas n'importe quel original, mais celui qui correspond à l'état le plus récent de la recherche shakespearienne en Angleterre : les Complete Works publiés par les plus grands universitaires d'Oxford en 1986. En regard de la dernière version revue de l'édition d'Oxford (1993), les meilleurs spécialistes français ont donné de nouvelles traductions, tenant compte à la fois des exigences de la scène et des qualités littéraires des textes. Une pièce de théâtre n'est pas, d'abord, destinée à la lecture ; elle doit être «parlée». Une riche annotation, des introductions, des préfaces à chacune des pièces, un «Dictionnaire de Shakespeare», une chronologie, un répertoire des personnages font de cette édition un instrument de travail incomparable.

Cette édition bilingue des Œuvres complètes de Shakespeare comporte huit volumes : deux volumes de «Tragédies», deux volumes de «Pièces historiques», deux volumes de «Comédies» et deux volumes contenant les «Tragi-comédies» et les «Sonnets». Elle est placée sous la direction de Michel Grivelet et Gilles Monsarrat, connus pour leurs travaux sur Shakespeare et le théâtre élisabéthain. Les traductions des «Tragédies» sont dues à Victor Bourgy, Michel Grivelet, Louis Lecocq, Gilles Monsarrat, Jean-Claude Sallé, Léone Teyssandier, qui sont également responsables des présentations, des notes et du «Dictionnaire de Shakespeare».
Lire la suite
En lire moins
EAN : 9782382923610
Façonnage normé : BROCHE
Nombre de pages : 1120
Format : 132 x 198 mm
Bouquins
En savoir plus
En savoir plus
EAN : 9782382923610
Façonnage normé : BROCHE
Nombre de pages : 1120
Format : 132 x 198 mm

Ce qu'en pensent nos lecteurs sur Babelio

  • Hedendidi 08/04/2024
    🆁🅴🆂🆄🅼🅴 Le père de Hamlet est mort deux mois plus tôt. Sa mère est déjà remariée avec son beau-frère, roi du Danemark. Le fantôme du père de Hamlet apparaît à son fils. Il lui dit qu'il a été empoisonné par son propre frère qui a pris sa place sur le trône. Il demande à Hamlet de le venger. Ce dernier va s'y engager et simuler la folie pour arriver à ses fins. Mais cette vengeance va engendrer plus de morts que son seul oncle et beau-père. 🅰🆅🅸🆂 Je découvre le grand William Shakespeare à l'occasion de la lecture d'"Ulysse" de James Joyce. Je n'ai jamais beaucoup aimé le théâtre lorsque j'étais plus jeune mais là j'ai apprécié cette pièce. C'est une tragédie très bien écrite évidemment. J'ai aimé l'humour, certaines tirades formulées de manière unique. Le fond de l'histoire est aussi plaisant. Ce remariage aussi rapide de sa mère avec son oncle est insupportable pour Hamlet. Il y a aussi les personnages versatiles, sournois et bien entendu l'amour qui conduit au désespoir. Une belle découverte pour moi. Je vais pouvoir retrouver Joyce maintenant.
  • EminentGris 20/03/2024
    Il n'y a pas grand-chose à dire, rare sont les gens qui ne connaissent pas la rivalité entre Montaigu et Capulet ou l'amour entre Roméo et Juliette Le livre n'est pas des plus simples à lire car dans un vocabulaire que je caractériserais de chevaleresque et soutenu Mais encore de nos jours, cette histoire, celle de Roméo et Juliette reste celle qui défini le mieux le veritable d'amour, un amour si fort et si intense qu'on en oublierait ceux qu'on a aimés précédement, si fort et si intense qu'on pourra aller contre la volonté de notre famille et bafouer nos principes, si fort et si intense qu'on pourrait mourir pour l'être aimé Note : 🖤 / 20
  • ZennYX 17/03/2024
    Mon 3ème Shakespeare ! 1 autre point en plus pour la culture. Sans aucun doute l'histoire d'amour ET la pièce de Shakespeare la plus connue au monde. Je n'ai donc pas besoin de dire pourquoi c'est une œuvre importante. Surtout que je n'ai rien d'intéressant à dire à part que j'ai bien aimé ma lecture, et que je sais maintenant qu'il y a autre chose dans cette pièce que la fameuse scène du balcon. Une belle histoire d'amour intemporelle. Un classique à lire ou voir sur scène.
  • jeanbelliertoulouzou 07/03/2024
    Ouaaa ! Une espèce de Remix Hard du film à succès « west side story », un livre encore peu connu en France mais qui a des beaux jours devant lui. C’est un livre franc, sans concession qui sait dénoncer la société italienne du XVI siècle et ça on adore !!#x1f970#x1f970
  • Philip07 05/03/2024
    J’ai particulièrement apprécié la lecture d’Hamlet dont la lecture possède des envolées classiques, philosophiques et est en même temps très moderne avec de l’humour et presque des jeux de mots parfois dignes de San Antonio. La lecture d’une telle œuvre peut rebuter ou faire peur selon nos à priori mais elle est en fait très fluide, dynamique et avec des complots royaux dignes de Game of Thrones. Une lecture que je recommande et qui donne envie de lire d’autres œuvres de Shakespeare.
Inscrivez-vous à la Newsletter Lisez!, la Newsletter qui vous inspire !
Découvrez toutes les actualités de nos maisons d'édition et de vos auteurs préférés