Lisez! icon: Search engine
Nouvelles allemandes
Deutsche kurzerzählungen
Reiner Muller (traduit par), Alain Lange (traduit par)
Collection : Langues Pour Tous
Date de parution : 07/10/2004
Éditeurs :
Pocket

Nouvelles allemandes

Deutsche kurzerzählungen

Collectif, , , ,

Reiner Muller (traduit par), Alain Lange (traduit par)
Collection : Langues Pour Tous
Date de parution : 07/10/2004

NOUVELLES ALLEMANDES
DEUTSCHE KURZERZÄHLUNGEN


Nouvelles traduites et présentées par Alain Lance et Reiner Müller

J.P. HEBEL (1760-1826) Kannitverstan – Kannitverstan
G. WEERTH (1822-1856)
Repas de midi dans la cour de l’usine – Mittagessen auf dem...

NOUVELLES ALLEMANDES
DEUTSCHE KURZERZÄHLUNGEN


Nouvelles traduites et présentées par Alain Lance et Reiner Müller

J.P. HEBEL (1760-1826) Kannitverstan – Kannitverstan
G. WEERTH (1822-1856)
Repas de midi dans la cour de l’usine – Mittagessen auf dem Fabrikhof
M. HESS (1812-1875)
Quel triste rôle a joué le pauvre peuple… – Welche traurige Rolle das arme Volk...
K. TUCHOLSKY (1890-1935)
La Ville...

NOUVELLES ALLEMANDES
DEUTSCHE KURZERZÄHLUNGEN


Nouvelles traduites et présentées par Alain Lance et Reiner Müller

J.P. HEBEL (1760-1826) Kannitverstan – Kannitverstan
G. WEERTH (1822-1856)
Repas de midi dans la cour de l’usine – Mittagessen auf dem Fabrikhof
M. HESS (1812-1875)
Quel triste rôle a joué le pauvre peuple… – Welche traurige Rolle das arme Volk...
K. TUCHOLSKY (1890-1935)
La Ville des relations – Die Stadt der Beziehungen
A. ZWEIG (1887-1968) Le Café – Der Kaffee
A. SEGHERS (1900-1983) Le Chronomètre – Die Stoppuhr
H. BÖLL (1917-1985) Le Père immense d’Ondine – Undines gewaltiger Vater
G. GRASS (1927-2015)
De la responsabilité des Allemands – Von der besonderen Verantwortung der Deutschen
H. MÜLLER (1929-1995) La Croix de fer – Das eiserne Kreuz
J. LAABS (né en 1937) Déroulement des choses – Ab-Lauf der Dinge
G. VESPER (né en 1941) Beau monde libre – Schöne freie Welt
A. MECHTEL (Né en 1943) Les Répétitions – Die Proben
G. ERNST (né en 1944) Dans le train – In der Straßenbahn


La série BILINGUE propose :

  • une traduction fidèle et intégrale, accompagnée de nombreuses notes ;
  • une méthode originale de perfectionnement par un contact direct avec les oeuvres d'auteurs étrangers.
Lire la suite
En lire moins
EAN : 9782266139793
Code sériel : 2206
Façonnage normé : POCHE
Nombre de pages : 192
Format : 108 x 177 mm
EAN : 9782266139793
Code sériel : 2206
Façonnage normé : POCHE
Nombre de pages : 192
Format : 108 x 177 mm

Ce qu'en pensent nos lecteurs sur Babelio

  • purplevelvet 08/03/2014
    13 textes d'auteurs parfois très connus ( Günther Grass, Heiner Müller, Heinrich Böll), parfois pas du tout connus, de moi en tout cas, du XIX° et XX° siècles. (pour le détail, comme d'habitude: cliquer ci-dessous) L'an dernier, j'avais choisi 20 Kurzgeschischten, comme lecture en VO. Le livre n'était pas mal, avec un panaché de nouvelles, d'intérêt variable, mais surtout, il était en allemand, avec en regard, des notes de lectures, des traductions de mots compliqués, et un glossaire final. J'ai trouvé celui-ci beaucoup plus mal fichu, car en fait, les textes sont plus compliqués: beaucoup de textes politiques avec du vocabulaire que je n'ai pas oublié, mais simplement jamais appris: les tranchées, le désarmement, la tactique, certains assez facilement déductible ( die Artillerie, Die Infanterie..), mais d'autres, beaucoup moins. Et pas de glossaire, pas de lexique, en fait le livre qui contient des textes plus compliqué d'adresse à des étudiants d'un niveau inférieur. Tu ne comprends pas? pas de problème: tu as la traduction française en face. Et ça, je n'aime pas, c'est trop facile comme démarche à mon goût, trop prémâché. Par contre comme les textes ont été choisis non pour leur vocabulaire, mais chaque fois pour un point grammatical ( par exemple " monde libre" pour l'emploi de l'impératif, "dans le tram" pour le discours direct et le dialecte autrichien, "la responsabilité pour les articles de noms de pays..), on a droit à plusieurs fois la même explication, par exemple, ça n'a pas très grand intérêt de dire X fois en note de bas de page que tous les mots en -ung ou en -heit sont féminins, ou X fois que tous les verbes en -ieren sont tirés du français et se conjuguent comme ceci.... merci, mais je préfèrerais avoir un lexique ou d'autres notes grammaticales, j'ai compris!) D'une part j'ai apprécié l'idée de textes politiques et sociaux, parce que justement mon vocabulaire pèche de ce côté là... mais non, la pure et simple traduction en regard, ça n'est pas mon truc. Mais il aurait été appréciable aussi de continuer sur cette lancée, les autres textes paraissent vraiment faiblards niveau intérêt. Donc une lecture demi- réussie ou demi ratée. Enfin, il faudra vraiment que je me fasse des planches de vocabulaire organisés par champ sémantiques.13 textes d'auteurs parfois très connus ( Günther Grass, Heiner Müller, Heinrich Böll), parfois pas du tout connus, de moi en tout cas, du XIX° et XX° siècles. (pour le détail, comme d'habitude: cliquer ci-dessous) L'an dernier, j'avais choisi 20 Kurzgeschischten, comme lecture en VO. Le livre n'était pas mal, avec un panaché de nouvelles, d'intérêt variable, mais surtout, il était en allemand, avec en regard, des notes de lectures, des traductions de mots compliqués, et un glossaire final. J'ai trouvé celui-ci beaucoup plus mal fichu, car en fait, les textes sont plus compliqués: beaucoup de textes politiques avec du vocabulaire que je n'ai pas oublié, mais simplement jamais appris: les tranchées, le désarmement, la tactique, certains assez facilement déductible ( die Artillerie, Die Infanterie..), mais d'autres, beaucoup moins. Et pas de glossaire, pas de lexique, en fait le livre qui contient des textes plus compliqué d'adresse à des étudiants d'un niveau inférieur. Tu ne comprends pas? pas de problème: tu as la traduction française en face. Et ça, je n'aime pas, c'est trop facile comme démarche à mon goût, trop prémâché. Par contre comme les textes ont été choisis non pour leur vocabulaire, mais chaque fois pour un point grammatical...
    Lire la suite
    En lire moins
Inscrivez-vous à la Newsletter Pocket pour trouver le livre dont vous rêvez !
Chaque semaine, riez, pleurez et évadez-vous au rythme de vos envies et des pages que nous vous conseillons.