Lisez! icon: Search engine
Les Toutes Premières Choses
Véronique Patte (traduit par)
Date de parution : 01/09/2011
Éditeurs :
Belfond

Les Toutes Premières Choses

Véronique Patte (traduit par)
Date de parution : 01/09/2011

Après La Maison de Róza et Berceuse pour un pendu, le récit de jeunesse de l’étoile montante de la littérature polonaise. Un voyage initiatique hilarant peuplé de tranches de vie...

Après La Maison de Róza et Berceuse pour un pendu, le récit de jeunesse de l’étoile montante de la littérature polonaise. Un voyage initiatique hilarant peuplé de tranches de vie loufoques et bouleversantes, sur les routes d‘Allemagne, d’Angleterre et d’Islande.

Le cœur brisé par une beauté cruelle, le jeune Hubert...

Après La Maison de Róza et Berceuse pour un pendu, le récit de jeunesse de l’étoile montante de la littérature polonaise. Un voyage initiatique hilarant peuplé de tranches de vie loufoques et bouleversantes, sur les routes d‘Allemagne, d’Angleterre et d’Islande.

Le cœur brisé par une beauté cruelle, le jeune Hubert quitte son pays natal. Prêt à dévorer le monde, il commence par faire du stop, plumer des volailles et cueillir des fraises tout en rêvant à la belle Ulla.

Visitant l’Europe et son propre passé, le jeune vagabond croisera les destinées rocambolesques d’un Japonais fleur bleue diseur de bonne aventure, d’un oncle fanatique de la gelée de framboise, d’un pommier magique et d’un psychothérapeute qui joue à l’hirondelle. Des rencontres aussi belles qu’insolites qui le conduiront à entreprendre une tout autre odyssée, celle de l’écriture.

Lire la suite
En lire moins
EAN : 9782714451712
Façonnage normé : EPUB2
DRM : DRM Adobe
EAN : 9782714451712
Façonnage normé : EPUB2
DRM : DRM Adobe

Ce qu'en pensent nos lecteurs sur Babelio

  • Kez 01/03/2022
    Un petit livre très réjouissant et qui me réconcilie avec la littérature Polonaise. Mes amies littéraires m'ont convaincues de tenter ce roman, et c'est tant lieux car je me suis régalée. Ce roman court narre l'histoire de l'auteur. Et contrairement à un E Carrèrre le moins que l'on puisse dire c'est que H Klimko ne se prend pas au sérieux. Sa vie ne semble pas un long fleuve tranquille ni particulièrement drôle. Néanmoins il réussit à la décrire de telle façon que j'ai été prise de plusieurs fous rire. C'est une écriture légère, prenante et tendre. Il réussit à décrire ces gens qui ont traversé son quotidien de telle façon que l'on se prend à vouloir les rencontrer. Je n'oublierai pas d'aussi tôt Hiroshi et ses foies de volailles. Finalement la destinée cela peut être liée à peu de choses. Pareil pour le psychiatre... Deux bémols: C'est trop court (mais 2 autres romans sont déjà traduits) et j'ai quelques doutes sur la traduction dans certains passages je ne suis pas sure que la traduction n'était pas trop littérale (visite chez la famille Allemande). Et puis je ne connaissais pas le peintre Podkowinski et cela m'a permis de combler une lacune. Bref vous l'aurez compris j'ai beaucoup aimé ce roman. "Je suis né à BIELAWA le douze janvier mille neuf cent soixante-sept."Un petit livre très réjouissant et qui me réconcilie avec la littérature Polonaise. Mes amies littéraires m'ont convaincues de tenter ce roman, et c'est tant lieux car je me suis régalée. Ce roman court narre l'histoire de l'auteur. Et contrairement à un E Carrèrre le moins que l'on puisse dire c'est que H Klimko ne se prend pas au sérieux. Sa vie ne semble pas un long fleuve tranquille ni particulièrement drôle. Néanmoins il réussit à la décrire de telle façon que j'ai été prise de plusieurs fous rire. C'est une écriture légère, prenante et tendre. Il réussit à décrire ces gens qui ont traversé son quotidien de telle façon que l'on se prend à vouloir les rencontrer. Je n'oublierai pas d'aussi tôt Hiroshi et ses foies de volailles. Finalement la destinée cela peut être liée à peu de choses. Pareil pour le psychiatre... Deux bémols: C'est trop court (mais 2 autres romans sont déjà traduits) et j'ai quelques doutes sur la traduction dans certains passages je ne suis pas sure que la traduction n'était pas trop littérale (visite chez la famille Allemande). Et puis je ne connaissais pas le peintre Podkowinski et cela m'a permis de combler une lacune. Bref vous l'aurez compris...
    Lire la suite
    En lire moins
  • wellibus2 11/11/2015
    Un ovni littéraire farfelu sur l'errance d'un jeune Polonais en Angleterre, en Allemagne et en Autriche. Un voyage initiatique hilarant, plein d'amitiés aussi belles qu'incongrues, qui est aussi la genèse d'un écrivain.
  • jfponge 23/08/2015
    Quel étrange roman ! L'auteur le dit autobiographique, on doit donc faire semblant de le croire, du moins le temps de la lecture. Une course-poursuite entre Pologne, Angleterre, Islande et Autriche, pour fuir les souvenirs d’enfance et finir dans les bras d’un psychanalyste un peu fou. Tous les personnages qui gravitent autour d’Hubert, le narrateur, semblent d’ailleurs pourvus d’un grain de folie. Parents et grands-parents, oncles et tantes, rencontres de passage, amours enfuis, tout un pandémonium gravite et s’agite autour de lui, comme dans un tableau de Marc Chagall. Laissez-vous entraîner dans cette sarabande infernale, menée de main de maître par un auteur en pleine possession de ses moyens.
  • Rozetta69 03/06/2011
    Un beau passage de vie, souvenirs et détails s'y mêlent, dans une danse mélancolique, sur un tempo absurde. Un mélange fin et fou. Un moment... Comme ça...
Inscrivez-vous et recevez toute l'actualité des éditions Belfond
Découvrez les auteurs en vogue et les nouveautés incontournables de la scène internationale.